Il m'est arrivé il y a quelques semaines une situation assez curieuse si l'on peut dire. Pratiquant le Chaneling* depuis peu à cette époque, j'avais un message à délivrer à quelqu'un qui était anglais. J'avais prévenu sa femme qui était là pour lui faire la traduction.
Or, situation cocasse, il est advenue que le message que je recevais était en Anglais. Grand moment de solitude, moi persuadé d'être une bille en langue (ce que je suis par ailleurs) et être obliger d'ouvrir la bouche pour parler en une langue que je ne maitrise pas à ce point.
Du coup, je me suis retrouver à recevoir le message de l'entité en anglais, le traduire dans ma tête, le ressortir à la traductrice en français qui le retraduisais ensuite à son mari. J'ai réussi à certain moment à laisser le fil se faire en anglais, mais avec difficultés.
Je pense que j'ai bloqué car étant qu'à mes débuts, je n'acceptais pas totalement de laisser libre possibilité à l'entité de parler et avais pris l'habitude d'écouter le message puis de le dire. En l’occurrence là ce fût une bonne surprise ^^"
Bref, je me rappellerais juste de la seul règle quand on canalise :
Ouvrir la bouche
Avez vous déjà eu ce genre de situation surprise lors d'une canalisation ?
*"Chaneling" = laisser une entité emprunter son corps pour délivrer un message à une ou plusieurs personnes. "Servir de canal" est aussi employer comme terme.